-
1 ἀπό
ἀπό: from (a b).—I. adv. (here belong all examples of the so-called use ‘in tmesi’), off, away; ἡμῖν ἀπὸ λοιγὸν ἀμῦναι, Il. 1.67; ἀπὸ δὲ χλαῖναν βάλε, Il. 2.183, etc.; a subst. in the gen. (of separation) is often added to render more specific the relation of the adv., ἀπ' χῶ χειρὸς ὀμόργνῦ, Il. 5.416; πολλόν γὰρ ἀπὸ πλυνοί εἰσι πόληος, Od. 6.40; thus preparing the way for the strict prepositional usage.—II. prep., w. gen., from, away from, denoting origin, starting-point, separation (distance); οὐ γὰρ ἀπὸ δρυός ἐσσι παλαιφάτου, οὐδ' άπὸ πέτρης, ‘sprung from’ tree or rock, Od. 19.163 ; ἀφ' ἵππων ἆλτο χαμᾶζε, ‘from his car,’ Il. 16.733; so freq. ἀφ' ἵππων, ἀπὸ νεῶν μάχεσθαι, where we say ‘on’; οὐκ ἀπὸ σκοποῦ οὐδ' ἀπὸ δόξης | μῦθεῖται βασίλεια, ‘wide of,’ i. e. she hits the mark and meets our views, Od. 11.344 ; μένων ἀπὸ ἧς ἀλόχοιο, ‘away from’ his wife, Il. 2.292; so ἀπ' οὔατος, ἀπ ὀφθαλμῶν; adverbial phrase, ἀπὸ σπουδης, ‘in earnest,’ Il. 12.237. The ‘temporal’ meaning commonly ascribed to ἀπὸ in Il. 8.54 is only implied, not expressed by the preposition.A Homeric dictionary (Greek-English) (Ελληνικά-Αγγλικά ομηρικό λεξικό) > ἀπό
-
2 ἀποβάλλω
A throw off,ἀπὸ δὲ χλαῖναν βάλε Il.2.183
, cf. 21.51;ἀπὸ φροντίδος ἄχθος.. βαλεῖν A.Ag. 166
: c. gen., throw off from,ἀ. ὀμμάτων ὕπνον E.Ba. 692
:—[voice] Med., throw off from oneself, cast off,δύναμιν βασιλέως And.3.29
.2 throw away, h.Merc.388, Hdt. 3.40, etc.;ἀ. τὴν ἀσπίδα Ar.V.22
, And.1.74, Lys.10.9, etc.; τὸν ἄνδρα τὸν πάρος ἀ. reject him, E.Tr. 663, cf. Pl.Tht. 151c, etc.; ἀ. τὰ κέρατα, τὰς ὁπλάς, cast, shed, Arist.HA 500a10, 604a15,al.:—[voice] Med., Pl.Lg. 802b; οὐδεὶς ἀ. ἑκών jettisons cargo, Arist.EN 1110a9;ἀ. τὸν φιλέοντα Theoc.11.19
; expose a child, Leg.Gort.4.9; despise, reject, Hp.Ep.10:—[voice] Pass.,ἀποβληθεὶς τῆς τυραννίδος Plu.Comp.Dion.Brut. 3
.b throw away, sell too cheap, X.Oec.20.28.3 lose,τὴν τυραννίδα Hdt.1.60
; τὰ πατρώια, τὸν στρατόν, τὴν κεφαλήν, Id.3.53, 8.65, al.; ;τὴν οὐσίαν Ar.Ec. 811
, Pl.Cri. 44e, etc.; , etc.; opp. κτᾶσθαι, Isoc. 6.57, Arist.Pol. 1291b41; ἀ.δόξαν, τέχνην, Id.de An. 428b5, Metaph. 1047a1, al.;ἀ. τι ὑπό τινος X.Smp.4.32
;ἀ. πολλοὺς τῶν στρατιωτῶν Th.4.7
;τὸν εὐεργέταν E.HF 878
:—in [voice] Med.,ἀγαθὸν πολίτην SIG730.20
([place name] Olbia).b Gramm., drop a letter, etc., A.D.Pron.36.21, al.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἀποβάλλω
-
3 χλαῖνα
A upper-garment, cloak, wrapper, worn loose over the χιτών, Hom. (v. infr.), Alc.Supp.9.3, Sapph.Supp.22.9, etc.: in Hom. worn only by men, ἀνεμοσκεπής, ἀλεξάνεμος, Il.16.224, Od. 14.529; πυκνὴ καὶ μεγάλη ib. 520;οὔλη 4.50
, al.;ἀμφὶ δ' ἄρα χλαῖναν περονήσατο φοινικόεσσαν διπλῆν ἐκταδίην Il.10.133
;ἀπ' ὤμοιϊν χ. θέτο Od.21.118
;βῆ δὲ θέειν, ἀπὸ δὲ χ. βάλε Il.2.183
, cf. Od.14.500; given as a prize, Hdt.2.91; as ransom, Il.24.230;αἱ Πελληνικαὶ χ. ἃς καὶ ἆθλα ἐτίθεσαν ἐν τοῖς ἀγῶσι Str.8.7.5
; also used as a blanket or covering in sleep, Od.4.299, 20.4;δέμνια καὶ χλαῖναι καὶ ῥήγεα 11.189
;χλαῖναι καὶ ῥήγεα.. ἐνεύδειν 3.349
; of husband and wife,μίμνομεν μιᾶς ὑπὸ χλαίνης S.Tr. 540
, cf. E.Fr.603.4, Theoc.18.19, AP5.164 (Mel.), 168 (Ascl.): metaph., χθονὸς χλαῖνα, i. e. earth thrown over a body like a cloak or blanket, A.Ag. 872: porv., ᾗ μήτε χ. μήτε σισύρα συμφέρει content neither with cloak nor rug, i.e. never satisfied, Ar.Ra. 1459 (the σισύρα being coarser, cf.χλαῖναν μαλακήν, σισύραν Id.V. 738
(anap.)); but alsoχ. δέ σοι λαβὼν παχεῖαν ἐπιβαλῶ Λακωνικήν Theopomp.Com.10
; χ. πωλεῖν, when spring comes, Ar.Av. 715 (anap.), cf. χλαῖνα· χλανίς, ἢ ἱμάτιον χειμερινόν, Hsch.: prov., ἐν τῷ θέρει τὴν χ. κατατ ρίβων, of reckless improvidence, Metrod.Fr.55: τράγου χ. μελέα, of a goatskin cloak, E.Cyc.80 (lyr.).
Перевод: со всех языков на английский
с английского на все языки- С английского на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Немецкий